Audit a directory of multilingual blog content for completeness, consistency, hreflang correctness, meta-tag parity, and freshness. Builds a translation coverage matrix, flags stale translations, validates hreflang and schema, and emits a prioritized report with runnable fix commands. Use when user says "locale audit", "blog locale-audit", "check translations", "multilingual audit", "translation check", "hreflang check", "Uebersetzungen pruefen".
Install via CLI
openskills install AgriciDaniel/claude-blog---
name: blog-locale-audit
description: >
Audit a directory of multilingual blog content for completeness, consistency,
hreflang correctness, meta-tag parity, and freshness. Builds a translation
coverage matrix, flags stale translations, validates hreflang and schema,
and emits a prioritized report with runnable fix commands.
Use when user says "locale audit", "blog locale-audit", "check translations",
"multilingual audit", "translation check", "hreflang check",
"Uebersetzungen pruefen".
user-invokable: true
argument-hint: "<directory>"
license: MIT
compatibility: Standalone within claude-blog. Optional richer hreflang validation via claude-seo seo-hreflang.
metadata:
author: AgriciDaniel
version: "1.9.1"
category: blog
---
# Blog Locale Audit, Multilingual Quality Control
Audits a directory of multilingual blog content to ensure every language
version is complete, consistent, correctly tagged, and SEO-optimized.
Catches international content issues before they hurt rankings.
> Adapted from `claude-blog-multilingual` by Chris Mueller (Pro Hub Challenge,
> March 2026). Original: https://github.com/Chriss54/multilingual-int
## Workflow
### Phase 1: Discovery
1. Scan the target directory. Group blog posts by language using:
- Subdirectory names (`en/`, `de/`, `fr/`).
- Frontmatter `lang` and `translatedFrom` fields.
- `hreflang-map.json` if present.
2. Build a content matrix mapping which post exists in which languages.
3. Detect the source language (most common `translatedFrom` target, or the
`sourceLanguage` field in `hreflang-map.json` if present).
### Phase 2: Completeness Audit
Show which translations are missing:
```
### Translation coverage matrix
| Post (EN) | DE | FR | ES | JA |
|-----------|----|----|----|----|
| how-to-avoid-ai-slop | ok | ok | missing | missing |
| content-marketing-2026 | ok | missing | ok | missing |
Coverage: 60% (6 of 10 expected translations present)
Missing: 4 translations needed
```
### Phase 3: Content Parity Audit
For every post that exists in multiple languages:
| Check | What | Severity |
|-------|------|----------|
| Section count | Same number of H2 and H3 sections | Critical |
| FAQ count | Same number of FAQ items | High |
| Image count | Same number of images | High |
| Chart count | Same number of charts (SVG figures) | High |
| Word count ratio | Within expected band for language pair (DE +20% to +30%, JA -20%, ES +10%) | Medium |
| Link count | Similar internal and external link counts | Medium |
| Citation capsule count | Same number per H2 across versions | Medium |
| Frontmatter parity | All required fields present per version | High |
Flag every significant deviation as an issue.
### Phase 4: SEO Parity Audit
For every language version verify:
| Element | Check | Severity |
|---------|-------|----------|
| Title tag | Present, correct length for the language | Critical |
| Meta description | Present, correct length, contains a stat | Critical |
| `lang` attribute or frontmatter `lang` | Present, valid ISO 639-1 | Critical |
| Schema `inLanguage` | Matches `lang` | High |
| Schema `translationOfWork` | Points to the source URL | High |
| Alt text | Translated (no English alt in non-EN posts) | High |
| Slug | Localized (no English slug in non-EN posts) | Medium |
| Tags | Localized | Medium |
| Keywords | Localized | Medium |
### Phase 5: Hreflang Audit
If `hreflang-tags.html`, `hreflang-sitemap.xml`, or `hreflang-map.json`
exists in the directory:
| Check | What | Severity |
|-------|------|----------|
| Self-referencing | Each page references itself | Critical |
| Return tags | Every relationship is bidirectional | Critical |
| `x-default` | Present, points to source language | Critical |
| Language codes | Valid ISO 639-1 (with optional region) | High |
| URL consistency | Same protocol, same trailing-slash convention | Medium |
| Completeness | Every language version represented | High |
If no hreflang files exist, report it as a critical gap and offer:
"Run `/blog multilingual <topic> --languages ...` to regenerate, or create
hreflang-tags.html manually."
If `seo-hreflang` from claude-seo is installed, suggest running it for
deeper validation.
### Phase 6: Freshness Audit
For posts with `translatedDate` in frontmatter:
| Check | What | Severity |
|-------|------|----------|
| Source updated after translation | Source modified after `translatedDate` | Critical |
| Translation older than 90 days | May need refresh | Medium |
| `lastUpdated` mismatch across versions | Versions out of sync | Medium |
| File mtime newer than `translatedDate` | Content changed without frontmatter update | Warning |
Emit actionable commands per stale file:
```
3 translations are stale:
- de/ki-trends-2026.md (source updated 2 days ago)
-> Run: /blog translate en/ai-trends-2026.md --to de
- fr/ki-trends-2026.md (source updated 2 days ago)
-> Run: /blog translate en/ai-trends-2026.md --to fr
- es/tendencias-ia-2026.md (translation > 90 days old)
-> Run: /blog translate en/ai-trends-2026.md --to es
```
### Phase 7: Report
Output as markdown by default. If the user passes `--html`, also write the
report to `locale-audit-report.html` with the same content.
```
## Multilingual content audit report
### Summary
- Posts audited: [N] across [N] languages
- Overall health: [score] / 100
- Critical issues: [N]
- Warnings: [N]
### Translation coverage
[Matrix from Phase 2]
### Issues found
#### Critical
- [Issue with file references]
#### Warnings
- [Issue with file references]
#### Passed
- [Checks that passed]
### Prioritized fixes
1. [Highest-impact action]
2. [...]
### Stale-translation alerts
[Runnable commands from Phase 6]
### Quick fixes
- Run `/blog translate <file> --to <missing-langs>` for [N] missing translations.
- Run `/blog multilingual` to regenerate hreflang assets.
- Run `/blog localize <file> --locale <code>` for weak cultural adaptations.
```
## Error Handling
| Scenario | Action |
|----------|--------|
| Empty directory | "No blog posts found in [path]" |
| Only one language present | Report coverage, suggest target languages |
| No hreflang files | Flag as critical gap, offer regeneration |
| Unrecognized file format | Skip with a warning |
## Cross-References
- Fill missing translations: `/blog translate <file> --to <missing-codes>`
- Deepen weak adaptations: `/blog localize <file> --locale <code>`
- Regenerate hreflang assets: `/blog multilingual <topic> --languages <codes>`
No comments yet. Be the first to comment!